This photography series, named “Visceral,” presents verbatim immediate feelings and emotional upsurge. “Visceral,” a word originating from its Latin root, Viscera,  denotes the character of the activities among the internal parts of the body, especially those around the heart. Before the maturing of modern science,  the strong internal experience was always attributed to “the tide of the viscera,” during which nature coexists with chance, common sense and logic stand by, and the subtle trivialities of life invite me to act in response. The moment I view  and capture them, their images detach as irrelevant others from them while they as objects remain in the self-being space, becoming the texture of my imagination - dimensions become loosened and space relative. The emerging similarities are the karma of the “visceral tide.” Throughout the process, I do not think, but as if in Buddhism, instead I act by “intuitive awareness” - I respond to nature by an “intuition” and when consciousness catches up with my “intuition”, the “awareness” became “intuitive” as a serendipity.

这组名为Visceral 的作品, 从定义上代表了一种即 时性的情绪,感官性的涌现。Visceral来自于拉丁语 Viscera,意指心脏周围的重要器官。在脑科学尚未 成熟的时代,那种强烈的深度感受被归结于“内脏的 潮汐”,偶然与自然共存,跳过了常识与逻辑,却被 微小的日常邀请着——我无法不对它们作出回应。 当我的视觉变成动作,“捕捉”它们,它们作为事物 仍自在于空间,但于我的“眼端”留下映像和事物无关, 并成为我想象的肉质——维度开始松弛,空间变为 相对,由此派生的相似性也是潮汐的因果。我并没 有思考,我只是在用身体的“觉”在回应自然,“知”是 思维追上了情感,成其名相。